eloqnt/studio

AI-powered translations
you can actually ship

Use context enrichment, AST-level analysis, styleguides, and integrated checks to translate your app—so quality holds up in languages you don't speak. All from the command line.

Jan Amann

By Jan Amann

Author of next-intl

~/Projects/eloqnt-web

How it works

A pipeline, not a black box

Great translations need more than a model. Every string moves through dedicated steps that prepare, review, and verify.

  1. 1

    AST-based linting

    Your source code and messages are analyzed at the AST level—catching missing translations, unused messages, broken ICU arguments, and more.

  2. 2

    Source text review

    Source copy is reviewed for spelling, grammar, and styleguide adherence before mistakes can fan out into all your other languages.

  3. 3

    Context enrichment

    Ambiguous wording, domain-specific terms, and placeholders are enriched with their intent as context, so translation works from knowledge instead of guesses.

Built-in translation

eloqnt/engine

Context-aware translation with locale-specific styleguides attached, plus post-translation checks for accuracy, consistency, and formatting.

Translation management system

Integrated Crowdin support

Localization outgrowing your repo? Crowdin adds reviews, integrations, collaboration, and more—your catalogs and context carry right over.

The bottom line: Would you merge unreviewed code? When you tell your agent to “just translate”, it does what it's told. But quality needs a gate. eloqnt/studio is that gate—and your agent is welcome to use it too.

Coming soon

Request an invite

Be the first to get early access, plus occasional product updates. No spam, unsubscribe anytime.